ترجمة للقصيدة الجميلة " أنا عاشق الأمل" للأديب الكبير الأستاذ حسن أجبوه
ترجمة للقصيدة الجميلة " أنا عاشق الأمل" للأديب الكبير الأستاذ حسن أجبوه
ترجمة للقصيدة الجميلة " أنا عاشق الأمل" للأديب الكبير الأستاذ حسن أجبوه
عبد الغفور مغوار
Moi l’amoureux de l'espoir
--
Sur les
rives des désirs,
Ils me
prennent à l'improviste,
Des
crispations du parfum de l'histoire,
Des
convulsions de reliefs
Du
voyage bohémien de la jarre
Je la
brise dans le but d’atteindre
Les
saveurs des épices des marchés.
Ils me
prennent et point ne me détiennent,
Moi,
l'affamé de blé et de verdure,
Je signe
un pacte entre les baisers
Rouges
qui volent les lèvres,
Rassasiant
la faim de la femme libre,
Les
vieilles filles combattent des moulins
Ou de
courts poèmes pour la soirée,
Aucun
crépuscule donc entre la lassitude,
La
pleine lune, belle comme une comète,
Séduit
les marionnettes par la célébrité,
Sur les
bords des goûts,
Les
cauchemars des abeilles me quittent,
Futilité
ou sincérité,
Je ne
suis pas un prince sur un échiquier,
Je ne
suis qu’un amoureux de l'espoir…
Poème de
Hassan Hassane Ajbouh
Traduit
par Abdelghafour Merhouar
القصيدة:
--
أنا عاشق للأمل..
--
على ضفاف الأشواق
تأخذني على حين غرة
تقلصات عبق التاريخ
تشنجات تضاريس
السفر البوهيمي للجرة
أكسرها علِّيَ أظفر
بنكهات توابل الأسواق
تأخذني ولا تدعني..
أنا الجائع للقمح والخضرة
أقيم معاهدة بين القبل
حمراء تسرق الشفاه
تروي سغب الحرة
تقاتل العوانس طواحينا
كانت...
أو أراجيزا للسهرة
فلا شفق بين الكلل
بدرا وسيم القمرة
يغري الدمى بالشهرة
على ضفاف الأذواق
تودعني كوابيس النحل
إيديولوجيا كانت أو عمرة
لست أميرا برقعة شطرنج
أنا فقط عاشق للأمل..